У меня не много денег,
В кабаках меня не любят,
А служанки вяжут веник
И сердито щепки рубят.
Я запачкал руки в саже,
На моих ресницах копоть,
Создаю свои миражи
И мешаю всем работать.
Голубые судомойки,
Добродетельная челядь,
И на самой жесткой койке
Ваша честность рай вам стелет.
Тяжела с бельем корзина,
И мясник острит так плотски.
Тем краснее льются вина
До утра в хрусталь господский!
В небе, зелёном, как лёд,
Вешние зори печальней.
Голос ли милый зовет?
Плачет ли колокол дальний?
В небе — предзвездная тень,
В сердце — вечерняя сладость.
Что это, ночь или день?
Что это, грусть или радость?
Тихих ли глаз твоих вновь,
Тихих ли звезд ожидаю?
Что это в сердце — любовь
Или молитва — не знаю.
БожЕственный родник чистейшего огня —
В свободном рАзуме и в сердце человека:
«Я – слово мира, – без меня
Он глух и нем от века.
Слабеет гром небес пред волею моею,
И слёзы чистые грозы
Не стОят, Господи, одной моей слезЫ!..
Умею свЯзывать и разрешАть умею.
Все трепетАния полнОчного эфира
И шОрох лИстика в дубрАвной тишинЕ,
Все звуки, все лучИ и все дорОги мира
СливАются в моей сердечной глубинЕ.
Природа для меня – как царское поднОжье!
Я – человек, я – цель, я – радость, я – венец.
Всего живУщего начало и конец,
Я – образ и подОбье Божье!»
A divine spring of purest fire—
In human reason free and in the heart:
"I am the Word of the world—without me*
It has been deaf and mute since time began.
The thunder of the heavens wanes before my will,
And tears of purest storm
Are not, O Lord, worth one single tear of mine!
I know how to bind—and I know how to loose.
All tremblings of the midnight ether,
The rustle of a leaf in oak-grove silence,
All sounds, all rays, all pathways of the world—
Merge into the depths of my heart.
To me, all Nature is a royal footstool!
I am the human—I am the purpose, joy, and crown;
The alpha and omega of all living things,
*I am the image and likeness of God!"
БожЕственный родник чистейшего огня —
В свободном рАзуме и в сердце человека:
«Я – слово мира, – без меня
Он глух и нем от века.
Слабеет гром небес пред волею моею,
И слёзы чистые грозы
Не стОят, Господи, одной моей слезЫ!..
Умею свЯзывать и разрешАть умею.
Все трепетАния полнОчного эфира
И шОрох лИстика в дубрАвной тишинЕ,
Все звуки, все лучИ и все дорОги мира
СливАются в моей сердечной глубинЕ.
Природа для меня – как царское поднОжье!
Я – человек, я – цель, я – радость, я – венец.
Всего живУщего начало и конец,
Я – образ и подОбье Божье!»
A divine spring of purest fire—
In human reason free and in the heart:
"I am the Word of the world—without me*
It has been deaf and mute since time began.
The thunder of the heavens wanes before my will,
And tears of purest storm
Are not, O Lord, worth one single tear of mine!
I know how to bind—and I know how to loose.
All tremblings of the midnight ether,
The rustle of a leaf in oak-grove silence,
All sounds, all rays, all pathways of the world—
Merge into the depths of my heart.
To me, all Nature is a royal footstool!
I am the human—I am the purpose, joy, and crown;
The alpha and omega of all living things,
*I am the image and likeness of God!"
В небе, зелёном, как лёд,
Вешние зори печальней.
Голос ли милый зовет?
Плачет ли колокол дальний?
В небе — предзвездная тень,
В сердце — вечерняя сладость.
Что это, ночь или день?
Что это, грусть или радость?
Тихих ли глаз твоих вновь,
Тихих ли звезд ожидаю?
Что это в сердце — любовь
Или молитва — не знаю.
БожЕственный родник чистейшего огня —
В свободном рАзуме и в сердце человека:
«Я – слово мира, – без меня
Он глух и нем от века.
Слабеет гром небес пред волею моею,
И слёзы чистые грозы
Не стОят, Господи, одной моей слезЫ!..
Умею свЯзывать и разрешАть умею.
Все трепетАния полнОчного эфира
И шОрох лИстика в дубрАвной тишинЕ,
Все звуки, все лучИ и все дорОги мира
СливАются в моей сердечной глубинЕ.
Природа для меня – как царское поднОжье!
Я – человек, я – цель, я – радость, я – венец.
Всего живУщего начало и конец,
Я – образ и подОбье Божье!»
A divine spring of purest fire—
In human reason free and in the heart:
"I am the Word of the world—without me*
It has been deaf and mute since time began.
The thunder of the heavens wanes before my will,
And tears of purest storm
Are not, O Lord, worth one single tear of mine!
I know how to bind—and I know how to loose.
All tremblings of the midnight ether,
The rustle of a leaf in oak-grove silence,
All sounds, all rays, all pathways of the world—
Merge into the depths of my heart.
To me, all Nature is a royal footstool!
I am the human—I am the purpose, joy, and crown;
The alpha and omega of all living things,
*I am the image and likeness of God!"
Сергей Есенин Брату человеку
