Добавить
Уведомления

05.09.2025 || Шримад Бхагаватам 11.2.19-21 || Е.М. Лилатамрита матаджи

ШБ 11.2.19 तेषां नव नवद्वीपपतयोऽस्य समन्तत: । कर्मतन्त्रप्रणेतार एकाशीतिर्द्विजातय: ॥ १९ ॥ теша̄м̇ нава нава-двӣпа- патайо ’сйа самантатах̣ карма-тантра-пран̣ета̄ра эка̄ш́ӣтир двиджа̄тайах̣ Пословный перевод теша̄м — из них (ста сыновей Ришабхадевы); нава — девять; нава-двӣпа — девяти островов (составляющих Бхарата-Варшу); патайах̣ — правители; асйа — этой варши; самантатах̣ — полностью подчинив ее своей власти; карма-тантра — ведического пути кармических жертвоприношений; пран̣ета̄рах̣ — основоположники; эка-аш́ӣтих̣ — восемьдесят один; дви-джа̄тайах̣ — дваждырожденные брахманы.. Перевод Девять других сыновей Ришабхадевы правили девятью островами Бхарата-Варши, подчинив своей власти всю планету. Остальные Его сыновья стали дваждырожденными брахманами, которые помогли положить начало карма-канде, ведическому пути жертвоприношений, совершаемых ради осуществления желаний. Комментарий Девять двип, или островов, которыми правили сыновья Ришабхадевы, — это девять варш Джамбудвипы, а именно: Бхарата, Киннара, Хари, Куру, Хиранмайя, Рамьяка, Илаврита, Бхадрашва и Кетумала. ШБ 11.2.20-21 नवाभवन् महाभागा मुनयो ह्यर्थशंसिन: । श्रमणा वातरसना आत्मविद्याविशारदा: ॥ २० ॥ कविर्हविरन्तरीक्ष: प्रबुद्ध: पिप्पलायन: । आविर्होत्रोऽथ द्रुमिलश्चमस: करभाजन: ॥ २१ ॥ нава̄бхаван маха̄-бха̄га̄ мунайо хй артха-ш́ам̇синах̣ ш́раман̣а̄ ва̄та-расана̄ а̄тма-видйа̄-виш́а̄рада̄х̣ кавир хавир антарӣкшах̣ прабуддхах̣ пиппала̄йанах̣ а̄вирхотро ’тха друмилаш́ чамасах̣ карабха̄джанах̣ Пословный перевод нава — девять; абхаван — были; маха̄-бха̄га̄х̣ — необыкновенно удачливые души; мунайах̣ — мудрецы; хи — несомненно; артха-ш́ам̇синах̣ — которые объясняли, что́ такое Абсолютная Истина; ш́раман̣а̄х̣ — таким образом прилагая огромные усилия; ва̄та-расана̄х̣ — одетые в ветер (нагие); а̄тма-видйа̄ — в духовной науке; виш́а̄рада̄х̣ — сведущие; кавих̣ хавих̣ антарӣкшах̣ — Кави, Хавис и Антарикша; прабуддхах̣ пиппала̄йанах̣ — Прабуддха и Пиппалаяна; а̄вирхотрах̣ — Авирхотра; атха — а также; друмилах̣ — Друмила; чамасах̣ карабха̄джанах̣ — Чамаса и Карабхаджана. Перевод Другие девять сыновей Ришабхи были великими мудрецами. Эти поистине счастливые души странствовали по свету нагими, и жизнь их была посвящена распространению знания о Высшей Истине. Их звали Кави, Хавис, Антарикша, Прабуддха, Пиппалаяна, Авирхотра, Друмила, Чамаса и Карабхаджана. Комментарий Ними, царь Видехи, задал девяти Йогендрам, святым сыновьям Ришабхи, следующие вопросы: 1) в чем заключается высшее благо (глава 2, стих 30); 2) каким религиозным принципам (дхарме) следует бхагавата, вайшнав, преданный Господа, и каковы его природные наклонности (свабхава); как он себя ведет (ачара), как говорит (вакья) и по каким внешним признакам (лакшана) его можно узнать (2.44); 3) что представляет собой внешняя энергия Верховного Господа Вишну (3.1); 4) каким образом можно разорвать связь с майей (3.17); 5) какова подлинная природа Брахмана (3.34); 6) что представляют собой три вида кармы, а именно карма, в основе которой лежит наслаждение плодами деятельности, карма, предлагаемая Верховному Господу, и найшкармья (3.41); 7) какие игры Господь проводит в разных Своих воплощениях (4.1); 8) к чему стремится и чего достигает тот, кто не имеет бхакти (иными словами, человек, настроенный против Бога) (5.1); 9) как зовут каждую из юга-аватар, воплощений Верховного Господа в каждую из четырех юг, какого цвета Их тела, как Они выглядят и как нужно Им поклоняться (5.19). Трансцендентные ответы на эти вопросы были даны великими преданными, которых звали Кави, Хавис, Антарикша, Прабуддха, Пиппалаяна, Авирхотра, Друмила, Чамаса и Карабхаджана. Эти девять парамахамс отвечали на вопросы по одному, друг за другом. Ответ на первый вопрос содержится в стихах 33–43 второй главы, на второй — в стихах 45–55 второй главы, на третий — в стихах 3–16 третьей главы, на четвертый — в стихах 18–33 третьей главы, на пятый — в стихах 35–40 третьей главы, на шестой — в стихах 43–55 третьей главы, на седьмой — в стихах 2–23 четвертой главы, на восьмой — в стихах 2–18 пятой главы и на девятый — в стихах 20–42 пятой главы.

Иконка канала ISKCON Mayapur - Русский
101 подписчик
12+
14 просмотров
3 месяца назад
12+
14 просмотров
3 месяца назад

ШБ 11.2.19 तेषां नव नवद्वीपपतयोऽस्य समन्तत: । कर्मतन्त्रप्रणेतार एकाशीतिर्द्विजातय: ॥ १९ ॥ теша̄м̇ нава нава-двӣпа- патайо ’сйа самантатах̣ карма-тантра-пран̣ета̄ра эка̄ш́ӣтир двиджа̄тайах̣ Пословный перевод теша̄м — из них (ста сыновей Ришабхадевы); нава — девять; нава-двӣпа — девяти островов (составляющих Бхарата-Варшу); патайах̣ — правители; асйа — этой варши; самантатах̣ — полностью подчинив ее своей власти; карма-тантра — ведического пути кармических жертвоприношений; пран̣ета̄рах̣ — основоположники; эка-аш́ӣтих̣ — восемьдесят один; дви-джа̄тайах̣ — дваждырожденные брахманы.. Перевод Девять других сыновей Ришабхадевы правили девятью островами Бхарата-Варши, подчинив своей власти всю планету. Остальные Его сыновья стали дваждырожденными брахманами, которые помогли положить начало карма-канде, ведическому пути жертвоприношений, совершаемых ради осуществления желаний. Комментарий Девять двип, или островов, которыми правили сыновья Ришабхадевы, — это девять варш Джамбудвипы, а именно: Бхарата, Киннара, Хари, Куру, Хиранмайя, Рамьяка, Илаврита, Бхадрашва и Кетумала. ШБ 11.2.20-21 नवाभवन् महाभागा मुनयो ह्यर्थशंसिन: । श्रमणा वातरसना आत्मविद्याविशारदा: ॥ २० ॥ कविर्हविरन्तरीक्ष: प्रबुद्ध: पिप्पलायन: । आविर्होत्रोऽथ द्रुमिलश्चमस: करभाजन: ॥ २१ ॥ нава̄бхаван маха̄-бха̄га̄ мунайо хй артха-ш́ам̇синах̣ ш́раман̣а̄ ва̄та-расана̄ а̄тма-видйа̄-виш́а̄рада̄х̣ кавир хавир антарӣкшах̣ прабуддхах̣ пиппала̄йанах̣ а̄вирхотро ’тха друмилаш́ чамасах̣ карабха̄джанах̣ Пословный перевод нава — девять; абхаван — были; маха̄-бха̄га̄х̣ — необыкновенно удачливые души; мунайах̣ — мудрецы; хи — несомненно; артха-ш́ам̇синах̣ — которые объясняли, что́ такое Абсолютная Истина; ш́раман̣а̄х̣ — таким образом прилагая огромные усилия; ва̄та-расана̄х̣ — одетые в ветер (нагие); а̄тма-видйа̄ — в духовной науке; виш́а̄рада̄х̣ — сведущие; кавих̣ хавих̣ антарӣкшах̣ — Кави, Хавис и Антарикша; прабуддхах̣ пиппала̄йанах̣ — Прабуддха и Пиппалаяна; а̄вирхотрах̣ — Авирхотра; атха — а также; друмилах̣ — Друмила; чамасах̣ карабха̄джанах̣ — Чамаса и Карабхаджана. Перевод Другие девять сыновей Ришабхи были великими мудрецами. Эти поистине счастливые души странствовали по свету нагими, и жизнь их была посвящена распространению знания о Высшей Истине. Их звали Кави, Хавис, Антарикша, Прабуддха, Пиппалаяна, Авирхотра, Друмила, Чамаса и Карабхаджана. Комментарий Ними, царь Видехи, задал девяти Йогендрам, святым сыновьям Ришабхи, следующие вопросы: 1) в чем заключается высшее благо (глава 2, стих 30); 2) каким религиозным принципам (дхарме) следует бхагавата, вайшнав, преданный Господа, и каковы его природные наклонности (свабхава); как он себя ведет (ачара), как говорит (вакья) и по каким внешним признакам (лакшана) его можно узнать (2.44); 3) что представляет собой внешняя энергия Верховного Господа Вишну (3.1); 4) каким образом можно разорвать связь с майей (3.17); 5) какова подлинная природа Брахмана (3.34); 6) что представляют собой три вида кармы, а именно карма, в основе которой лежит наслаждение плодами деятельности, карма, предлагаемая Верховному Господу, и найшкармья (3.41); 7) какие игры Господь проводит в разных Своих воплощениях (4.1); 8) к чему стремится и чего достигает тот, кто не имеет бхакти (иными словами, человек, настроенный против Бога) (5.1); 9) как зовут каждую из юга-аватар, воплощений Верховного Господа в каждую из четырех юг, какого цвета Их тела, как Они выглядят и как нужно Им поклоняться (5.19). Трансцендентные ответы на эти вопросы были даны великими преданными, которых звали Кави, Хавис, Антарикша, Прабуддха, Пиппалаяна, Авирхотра, Друмила, Чамаса и Карабхаджана. Эти девять парамахамс отвечали на вопросы по одному, друг за другом. Ответ на первый вопрос содержится в стихах 33–43 второй главы, на второй — в стихах 45–55 второй главы, на третий — в стихах 3–16 третьей главы, на четвертый — в стихах 18–33 третьей главы, на пятый — в стихах 35–40 третьей главы, на шестой — в стихах 43–55 третьей главы, на седьмой — в стихах 2–23 четвертой главы, на восьмой — в стихах 2–18 пятой главы и на девятый — в стихах 20–42 пятой главы.

, чтобы оставлять комментарии