Садиков Александр Викторович о своей книге "Испанский язык сквозь призму лексики..."
Книга: Садиков А.В. "Испанский язык сквозь призму лексики: Лексикология испанского языка". URSS. О книге: В книге дается историческая панорама формирования испанской лексики --- от времен первых письменных памятников о Пиренейском полуострове и до наших дней. Особое внимание обращается на тенденции образования национальных вариантов испанского языка в Латинской Америке, вопросы языковых контактов, а также процессы социальной дифференциации испанского языка в XIX--XX веках. Работа представляет собой первую часть труда автора, посвященного лексике испанского языка. Во второй части испанская лексика анализируется с позиций современной лексической семантики, с учетом идей и методов, сформировавшихся в рамках этой лингвистической дисциплины во второй половине ХХ века. В качестве иллюстраций использован обширный фактический материал, в том числе и большое количество аналогий между лексическими явлениями испанского и русского (а также и некоторых других) языков. Книга предназначена для студентов, аспирантов и преподавателей кафедр испанского языка гуманитарных вузов, филологов-испанистов и всех интересующихся испанским языком в его истории и современном состоянии. Об авторе: Лингвист, лексикограф, преподаватель. Кандидат филологических наук. Выпускник МГПИИЯ им. М. Тореза и аспирантуры того же института. Переводчик прозы и поэзии с испанского, португальского, галисийского и каталонского языков. Переводчик-синхронист c испанского, португальского и английского языков. В настоящее время — профессор кафедры устного перевода Высших курсов иностранных языков МИД России. Автор более 70 опубликованных научных работ по романскому языкознанию, лексикологии и лексикографии, истории и теории перевода. Основные работы: "Новый испанско-русский словарь современного употребления"; "Испанский язык сквозь призму лексики" (в 2 т.; М.: URSS). Купить книгу: https://urss.ru/236520?src=youtube
Книга: Садиков А.В. "Испанский язык сквозь призму лексики: Лексикология испанского языка". URSS. О книге: В книге дается историческая панорама формирования испанской лексики --- от времен первых письменных памятников о Пиренейском полуострове и до наших дней. Особое внимание обращается на тенденции образования национальных вариантов испанского языка в Латинской Америке, вопросы языковых контактов, а также процессы социальной дифференциации испанского языка в XIX--XX веках. Работа представляет собой первую часть труда автора, посвященного лексике испанского языка. Во второй части испанская лексика анализируется с позиций современной лексической семантики, с учетом идей и методов, сформировавшихся в рамках этой лингвистической дисциплины во второй половине ХХ века. В качестве иллюстраций использован обширный фактический материал, в том числе и большое количество аналогий между лексическими явлениями испанского и русского (а также и некоторых других) языков. Книга предназначена для студентов, аспирантов и преподавателей кафедр испанского языка гуманитарных вузов, филологов-испанистов и всех интересующихся испанским языком в его истории и современном состоянии. Об авторе: Лингвист, лексикограф, преподаватель. Кандидат филологических наук. Выпускник МГПИИЯ им. М. Тореза и аспирантуры того же института. Переводчик прозы и поэзии с испанского, португальского, галисийского и каталонского языков. Переводчик-синхронист c испанского, португальского и английского языков. В настоящее время — профессор кафедры устного перевода Высших курсов иностранных языков МИД России. Автор более 70 опубликованных научных работ по романскому языкознанию, лексикологии и лексикографии, истории и теории перевода. Основные работы: "Новый испанско-русский словарь современного употребления"; "Испанский язык сквозь призму лексики" (в 2 т.; М.: URSS). Купить книгу: https://urss.ru/236520?src=youtube
