Ковшова Мария Львовна о своей книге "Лингвокультурологические исследования..."
О книге: Книга содержит статьи, подготовленные по итогам международной конференции, которая была проведена проблемной группой «Лингвокультурологические исследования» в Институте языкознания РАН в ноябре 2015 года. В центре внимания авторов находятся основные понятия и методы лингвокультурологии. На материале разных языков исследуются способы выражения культурной информации в семантике языковых знаков и проблемы культурно-языковой переводимости. Большое внимание уделяется описанию культурно маркированных языковых знаков в различных словарях. Изучается феномен воспроизводимости языковых знаков; в системном и дискурсивном аспектах рассматриваются вопросы лингвокреативности. В книге содержится анализ метаязыка лингвокультурологии и понятий, образующих ее терминосистему: культурная коннотация, тезаурус культуры, концептосфера культуры, коды культуры и др. Книга предназначена для широкого круга филологов. Об авторе: Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела теоретического и прикладного языкознания Института языкознания РАН, руководитель группы «Лингвокультурологические исследования», специалист в области лингвокультурологии, общей и русской фразеологии, член Фразеологической комиссии при Международном комитете славистов. Живет и работает в Москве. Автор монографий: «Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь» (2007), «Лингвокультурологический метод во фразеологии. Коды культуры» (2012), «Семантика головного убора в культуре и языке. Костюмный код культуры» (2015). В соавторстве с Д. Б. Гудковым вышли «Телесный код русской культуры. Материалы к словарю» (2007) и «Словарь лингвокультурологических терминов» (2017). Участвовала в создании под руководством В. Н. Телия двух словарей: «Словарь образных выражений русского языка» (1996) и «Большой фразеологический словарь. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» (2006). Купить книгу: https://urss.ru/217235?src=youtube
О книге: Книга содержит статьи, подготовленные по итогам международной конференции, которая была проведена проблемной группой «Лингвокультурологические исследования» в Институте языкознания РАН в ноябре 2015 года. В центре внимания авторов находятся основные понятия и методы лингвокультурологии. На материале разных языков исследуются способы выражения культурной информации в семантике языковых знаков и проблемы культурно-языковой переводимости. Большое внимание уделяется описанию культурно маркированных языковых знаков в различных словарях. Изучается феномен воспроизводимости языковых знаков; в системном и дискурсивном аспектах рассматриваются вопросы лингвокреативности. В книге содержится анализ метаязыка лингвокультурологии и понятий, образующих ее терминосистему: культурная коннотация, тезаурус культуры, концептосфера культуры, коды культуры и др. Книга предназначена для широкого круга филологов. Об авторе: Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела теоретического и прикладного языкознания Института языкознания РАН, руководитель группы «Лингвокультурологические исследования», специалист в области лингвокультурологии, общей и русской фразеологии, член Фразеологической комиссии при Международном комитете славистов. Живет и работает в Москве. Автор монографий: «Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь» (2007), «Лингвокультурологический метод во фразеологии. Коды культуры» (2012), «Семантика головного убора в культуре и языке. Костюмный код культуры» (2015). В соавторстве с Д. Б. Гудковым вышли «Телесный код русской культуры. Материалы к словарю» (2007) и «Словарь лингвокультурологических терминов» (2017). Участвовала в создании под руководством В. Н. Телия двух словарей: «Словарь образных выражений русского языка» (1996) и «Большой фразеологический словарь. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» (2006). Купить книгу: https://urss.ru/217235?src=youtube
