Добавить
Уведомления

английский по песням | No woman no cry | Bob Marley

✍️запись на онлайн занятия со мной: https://taplink.cc/mitryakova_anastasiya_ang Подписывайтесь на Мой Boosty: https://boosty.to/mitryakova_ang На Boosty Вы найдете те самые карточки Quizlet со словами и фразами из видео, аудио-диктанты, письменные задания. ------------------------------------------------------------------------ ➡️ Телеграм: https://t.me/mitryakovaang (новости и бонусы) ➡️ Яндекс Дзен: https://zen.yandex.ru/id/5f2dba0018ad41461a53897b (здесь все-все мои видео) ------------------------------------------------------------------------ До сих пор многие считают, что песня Боба Марли "No woman no cry" переводится как "нет женщин - нет слез". И хотя доля истины в этом есть, песня совсем не об этом, а даже наоборот. Все дело в неправильном толковании ямайского английского. Сегодня обязательно разберемся в смысле и переводе одной из самых известных композиций Боба Марли. Ну, а в финале вы узнаете, почему долгие годы авторство приписывалось некоему Винсенту Форду, а вовсе не Марли. Английский по песням это, как всегда, полезно и увлекательно! Слова песни: No woman no cry Said said Said I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown Oba, ob-serving the hypocrites As they would mingle with the good people we meet Good friends we have had, oh good friends we've lost along the way In this bright future you can't forget your past So dry your tears I say No woman, no cry No woman, no cry Oh my Little sister, don't she'd no tears No woman, no cry Said, said, said I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown And then Georgie would make the fire light Log wood burnin' through the night Then we would cook corn meal porridge Of which I'll share with you My feet is my only carriage So I've got to push on through But while I'm gone... Everything's gonna be alright Ev'rything's gonna be alright No woman, no cry ------------------------------------------------------------------------

12+
34 просмотра
2 года назад
12+
34 просмотра
2 года назад

✍️запись на онлайн занятия со мной: https://taplink.cc/mitryakova_anastasiya_ang Подписывайтесь на Мой Boosty: https://boosty.to/mitryakova_ang На Boosty Вы найдете те самые карточки Quizlet со словами и фразами из видео, аудио-диктанты, письменные задания. ------------------------------------------------------------------------ ➡️ Телеграм: https://t.me/mitryakovaang (новости и бонусы) ➡️ Яндекс Дзен: https://zen.yandex.ru/id/5f2dba0018ad41461a53897b (здесь все-все мои видео) ------------------------------------------------------------------------ До сих пор многие считают, что песня Боба Марли "No woman no cry" переводится как "нет женщин - нет слез". И хотя доля истины в этом есть, песня совсем не об этом, а даже наоборот. Все дело в неправильном толковании ямайского английского. Сегодня обязательно разберемся в смысле и переводе одной из самых известных композиций Боба Марли. Ну, а в финале вы узнаете, почему долгие годы авторство приписывалось некоему Винсенту Форду, а вовсе не Марли. Английский по песням это, как всегда, полезно и увлекательно! Слова песни: No woman no cry Said said Said I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown Oba, ob-serving the hypocrites As they would mingle with the good people we meet Good friends we have had, oh good friends we've lost along the way In this bright future you can't forget your past So dry your tears I say No woman, no cry No woman, no cry Oh my Little sister, don't she'd no tears No woman, no cry Said, said, said I remember when we used to sit In the government yard in Trenchtown And then Georgie would make the fire light Log wood burnin' through the night Then we would cook corn meal porridge Of which I'll share with you My feet is my only carriage So I've got to push on through But while I'm gone... Everything's gonna be alright Ev'rything's gonna be alright No woman, no cry ------------------------------------------------------------------------

, чтобы оставлять комментарии