Добавить
Уведомления

03.09.2025 || Шримад Бхагаватам 11.2.15-18 || ЕМ Нандана Кришна дас

ШБ 11.2.15 प्रियव्रतो नाम सुतो मनो: स्वायम्भुवस्य य: । तस्याग्नीध्रस्ततो नाभिऋर्षभस्तत्सुत: स्मृत: ॥ १५ ॥ прийаврато на̄ма суто манох̣ сва̄йамбхувасйа йах̣ тасйа̄гнӣдхрас тато на̄бхир р̣шабхас тат-сутах̣ смр̣тах̣ Пословный перевод прийавратах̣ — Махараджа Прияврата; на̄ма — по имени; сутах̣ — сын; манох̣ сва̄йамбхувасйа — Сваямбхувы Ману; йах̣ — который; тасйа — его; а̄гнӣдхрах̣ — (сыном был) Агнидхра; татах̣ — у него (Агнидхры); на̄бхих̣ — царь Набхи; р̣шабхах̣ — Господь Ришабхадева; тат-сутах̣ — его сын; смр̣тах̣ — остался в памяти как. Перевод У Сваямбхувы Ману был сын по имени Махараджа Прияврата, одним из сыновей которого был Агнидхра. Сыном Агнидхры был Набхи, а сыном Набхи — Ришабхадева. Комментарий В этом стихе приводится генеалогия рода, в котором появились сыновья Ришабхадевы. ШБ 11.2.16 तमाहुर्वासुदेवांशं मोक्षधर्मविवक्षया । अवतीर्णं सुतशतं तस्यासीद् ब्रह्मपारगम् ॥ १६ ॥ там а̄хур ва̄судева̄м̇ш́ам̇ мокша-дхарма-вивакшайа̄ аватӣрн̣ам̇ сута-ш́атам̇ тасйа̄сӣд брахма-па̄рагам Пословный перевод там — Его; а̄хух̣ — называют; ва̄судева-ам̇ш́ам — полной экспансией Верховного Господа, Ва̄судевы; мокша-дхарма — метод, с помощью которого обретают освобождение; вивакшайа̄ — с желанием преподать; аватӣрн̣ам — явился в этот мир; сута — сыновей; ш́атам — сто; тасйа — Его; а̄сӣт — было; брахма — Веды; па̄ра-гам — которые полностью усвоили. Перевод Шри Ришабхадеву считают экспансией Верховного Господа, Ва̄судевы. Он пришел в этот мир, чтобы дать людям заповеди, следуя которым они могут обрести высшее освобождение. У Него было сто сыновей, и каждый из них в совершенстве знал Веды. ШБ 11.2.17 तेषां वै भरतो ज्येष्ठो नारायणपरायण: । विख्यातं वर्षमेतद् यन्नाम्ना भारतमद्भुतम् ॥ १७ ॥ теша̄м̇ ваи бхарато джйешт̣хо на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣ викхйа̄там̇ варшам этад йан-на̄мна̄ бха̄ратам адбхутам Пословный перевод теша̄м — из них; ваи — поистине; бхаратах̣ — Бхарата; джйешт̣хах̣ — старший; на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣ — всецело преданный Господу Нараяне; викхйа̄там — известна; варшам — планета; этат — эта; йат-на̄мна̄ — под именем которого; бха̄ратам — Бхарата-Варша; адбхутам — удивительная. Перевод Бхарата, старший из ста сыновей Господа Ришабхадевы, был всем сердцем предан Господу Нараяне. В честь Бхараты эту планету по сей день называют великой Бхарата-Варшей. ШБ 11.2.18 स भुक्तभोगां त्यक्त्वेमां निर्गतस्तपसा हरिम् । उपासीनस्तत्पदवीं लेभे वै जन्मभिस्त्रिभि: ॥ १८ ॥ са бхукта-бхога̄м̇ тйактвема̄м̇ ниргатас тапаса̄ харим упа̄сӣнас тат-падавӣм̇ лебхе ваи джанмабхис трибхих̣ Пословный перевод сах̣ — он; бхукта — изведанные; бхога̄м — все удовольствия; тйактва̄ — отвергнув; има̄м — этого (мира); ниргатах̣ — покинув дом; тапаса̄ — аскезой; харим — Верховному Господу, Хари; упа̄сӣнах̣ — поклоняясь; тат-падавӣм — Его обители; лебхе — достиг; ваи — поистине; джанмабхих̣ — после рождений; трибхих̣ — трех. Перевод Считая все материальные удовольствия временными и бессмысленными, царь Бхарата отрекся от мира. Он оставил семью, покинул молодую красавицу-жену и, поклоняясь Господу Хари с помощью суровой аскезы, за три жизни достиг обители Господа. Комментарий Полный рассказ о трех жизнях Бхараты — в теле царя, оленя и парамахамсы, возвышенного преданного Господа, — приводится в Пятой песни «Шримад-Бхагаватам».

Иконка канала ISKCON Mayapur - Русский
101 подписчик
12+
22 просмотра
3 месяца назад
12+
22 просмотра
3 месяца назад

ШБ 11.2.15 प्रियव्रतो नाम सुतो मनो: स्वायम्भुवस्य य: । तस्याग्नीध्रस्ततो नाभिऋर्षभस्तत्सुत: स्मृत: ॥ १५ ॥ прийаврато на̄ма суто манох̣ сва̄йамбхувасйа йах̣ тасйа̄гнӣдхрас тато на̄бхир р̣шабхас тат-сутах̣ смр̣тах̣ Пословный перевод прийавратах̣ — Махараджа Прияврата; на̄ма — по имени; сутах̣ — сын; манох̣ сва̄йамбхувасйа — Сваямбхувы Ману; йах̣ — который; тасйа — его; а̄гнӣдхрах̣ — (сыном был) Агнидхра; татах̣ — у него (Агнидхры); на̄бхих̣ — царь Набхи; р̣шабхах̣ — Господь Ришабхадева; тат-сутах̣ — его сын; смр̣тах̣ — остался в памяти как. Перевод У Сваямбхувы Ману был сын по имени Махараджа Прияврата, одним из сыновей которого был Агнидхра. Сыном Агнидхры был Набхи, а сыном Набхи — Ришабхадева. Комментарий В этом стихе приводится генеалогия рода, в котором появились сыновья Ришабхадевы. ШБ 11.2.16 तमाहुर्वासुदेवांशं मोक्षधर्मविवक्षया । अवतीर्णं सुतशतं तस्यासीद् ब्रह्मपारगम् ॥ १६ ॥ там а̄хур ва̄судева̄м̇ш́ам̇ мокша-дхарма-вивакшайа̄ аватӣрн̣ам̇ сута-ш́атам̇ тасйа̄сӣд брахма-па̄рагам Пословный перевод там — Его; а̄хух̣ — называют; ва̄судева-ам̇ш́ам — полной экспансией Верховного Господа, Ва̄судевы; мокша-дхарма — метод, с помощью которого обретают освобождение; вивакшайа̄ — с желанием преподать; аватӣрн̣ам — явился в этот мир; сута — сыновей; ш́атам — сто; тасйа — Его; а̄сӣт — было; брахма — Веды; па̄ра-гам — которые полностью усвоили. Перевод Шри Ришабхадеву считают экспансией Верховного Господа, Ва̄судевы. Он пришел в этот мир, чтобы дать людям заповеди, следуя которым они могут обрести высшее освобождение. У Него было сто сыновей, и каждый из них в совершенстве знал Веды. ШБ 11.2.17 तेषां वै भरतो ज्येष्ठो नारायणपरायण: । विख्यातं वर्षमेतद् यन्नाम्ना भारतमद्भुतम् ॥ १७ ॥ теша̄м̇ ваи бхарато джйешт̣хо на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣ викхйа̄там̇ варшам этад йан-на̄мна̄ бха̄ратам адбхутам Пословный перевод теша̄м — из них; ваи — поистине; бхаратах̣ — Бхарата; джйешт̣хах̣ — старший; на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣ах̣ — всецело преданный Господу Нараяне; викхйа̄там — известна; варшам — планета; этат — эта; йат-на̄мна̄ — под именем которого; бха̄ратам — Бхарата-Варша; адбхутам — удивительная. Перевод Бхарата, старший из ста сыновей Господа Ришабхадевы, был всем сердцем предан Господу Нараяне. В честь Бхараты эту планету по сей день называют великой Бхарата-Варшей. ШБ 11.2.18 स भुक्तभोगां त्यक्त्वेमां निर्गतस्तपसा हरिम् । उपासीनस्तत्पदवीं लेभे वै जन्मभिस्त्रिभि: ॥ १८ ॥ са бхукта-бхога̄м̇ тйактвема̄м̇ ниргатас тапаса̄ харим упа̄сӣнас тат-падавӣм̇ лебхе ваи джанмабхис трибхих̣ Пословный перевод сах̣ — он; бхукта — изведанные; бхога̄м — все удовольствия; тйактва̄ — отвергнув; има̄м — этого (мира); ниргатах̣ — покинув дом; тапаса̄ — аскезой; харим — Верховному Господу, Хари; упа̄сӣнах̣ — поклоняясь; тат-падавӣм — Его обители; лебхе — достиг; ваи — поистине; джанмабхих̣ — после рождений; трибхих̣ — трех. Перевод Считая все материальные удовольствия временными и бессмысленными, царь Бхарата отрекся от мира. Он оставил семью, покинул молодую красавицу-жену и, поклоняясь Господу Хари с помощью суровой аскезы, за три жизни достиг обители Господа. Комментарий Полный рассказ о трех жизнях Бхараты — в теле царя, оленя и парамахамсы, возвышенного преданного Господа, — приводится в Пятой песни «Шримад-Бхагаватам».

, чтобы оставлять комментарии