Добавить
Уведомления

06.12.2025 || Шримад Бхагаватам 11.4.4 || Е.М. Туласи дас

ШБ 11.4.4 यत्काय एष भुवनत्रयसन्निवेशो यस्येन्द्रियैस्तनुभृतामुभयेन्द्रियाणि । ज्ञानं स्वत: श्वसनतो बलमोज ईहा सत्त्वादिभि: स्थितिलयोद्भव आदिकर्ता ॥ ४ ॥ йат-ка̄йа эша бхувана-трайа-саннивеш́о йасйендрийаис тану-бхр̣та̄м убхайендрийа̄н̣и джн̃а̄нам̇ сватах̣ ш́васанато балам оджа ӣха̄ саттва̄дибхих̣ стхити-лайодбхава а̄ди-карта̄ Пословный перевод йат-ка̄йе — внутри тела которого; эшах̣ — этого; бхувана- трайа — трех планетных систем, составляющих вселенную; саннивеш́ах̣ — сложное расположение; йасйа — кого; индрийаих̣ — органами; тану-бхр̣та̄м — воплощенных живых существ; убхайа- индрийа̄н̣и — органы обоих видов (органы познания и действия); джн̃а̄нам — знание; сватах̣ — непосредственно от Него; ш́васанатах̣ — из Его дыхания; балам — телесная сила; оджах̣ — сила чувств; ӣха̄ — деятельность; саттва-а̄дибхих̣ — гунами природы: благостью, страстью и невежеством; стхити — в поддержании; лайа — разрушении; удбхаве — и сотворении; а̄ди-карта̄ — первый деятель. Перевод В Его теле искусно размещены три планетные системы вселенной. Его трансцендентные органы чувств производят органы познания и органы действия всех обусловленных существ. Его сознание порождает обусловленное знание, а Его могучее дыхание дает воплощенным душам телесную мощь, силу чувств и возможность заниматься мирской деятельностью. Он есть изначальная движущая сила, проявляющаяся через материальные гуны: благость, страсть и невежество. Так создается, поддерживается и уничтожается вселенная.

Иконка канала ISKCON Mayapur - Русский
97 подписчиков
12+
12+

ШБ 11.4.4 यत्काय एष भुवनत्रयसन्निवेशो यस्येन्द्रियैस्तनुभृतामुभयेन्द्रियाणि । ज्ञानं स्वत: श्वसनतो बलमोज ईहा सत्त्वादिभि: स्थितिलयोद्भव आदिकर्ता ॥ ४ ॥ йат-ка̄йа эша бхувана-трайа-саннивеш́о йасйендрийаис тану-бхр̣та̄м убхайендрийа̄н̣и джн̃а̄нам̇ сватах̣ ш́васанато балам оджа ӣха̄ саттва̄дибхих̣ стхити-лайодбхава а̄ди-карта̄ Пословный перевод йат-ка̄йе — внутри тела которого; эшах̣ — этого; бхувана- трайа — трех планетных систем, составляющих вселенную; саннивеш́ах̣ — сложное расположение; йасйа — кого; индрийаих̣ — органами; тану-бхр̣та̄м — воплощенных живых существ; убхайа- индрийа̄н̣и — органы обоих видов (органы познания и действия); джн̃а̄нам — знание; сватах̣ — непосредственно от Него; ш́васанатах̣ — из Его дыхания; балам — телесная сила; оджах̣ — сила чувств; ӣха̄ — деятельность; саттва-а̄дибхих̣ — гунами природы: благостью, страстью и невежеством; стхити — в поддержании; лайа — разрушении; удбхаве — и сотворении; а̄ди-карта̄ — первый деятель. Перевод В Его теле искусно размещены три планетные системы вселенной. Его трансцендентные органы чувств производят органы познания и органы действия всех обусловленных существ. Его сознание порождает обусловленное знание, а Его могучее дыхание дает воплощенным душам телесную мощь, силу чувств и возможность заниматься мирской деятельностью. Он есть изначальная движущая сила, проявляющаяся через материальные гуны: благость, страсть и невежество. Так создается, поддерживается и уничтожается вселенная.