Добавить
Уведомления

Король Артур / рыцари Круглого стола / Камелот / Гвинерва / Фея Моргана / Мерлин / Артуриана

*** Хозяин Камелота, Прославленный король Мстит за людскую боль — Передохнул и снова Идёт в смертельный бой. Артура всюду знают И рыцарей его. Они творят добро И подвиги свершают, Искореняя зло. Пусть те, кто это имя Имеет честь носить, Как он, начнут все жить, Чтоб вечно Божья сила Могла врагов крушить! *** Артур и рыцарь, и король. Врагам он не сдаётся. В бою, превозмогая боль, Без устали дерётся. Экскалибур в его руках Страшнее тысяч копий. Разбить злодеев в пух и прах Поможет меч сей грозный. Сразить Артура нелегко, Ведь смерти не боится. Раз время умереть пришло, Он с участью смирится. На помощь ближнему спешит, Добро приумножая. При нём народ обут и сыт, Преступности не зная. Артур! Закончится война, И скоро мир наступит, И будет верная жена — Она тебя полюбит. Да здравствует король Артур, Правитель Камелота! Деяния твои, Артур, Запомнятся надолго! *** О братьях-рыцарях своих Поведать я хочу. Отважных только, удалых Я в армию беру. Но сесть со мной за Круглый стол Не каждому дано: Лишь тем, на чьи сердца сошёл Сам Дух, изжив в них зло. Они как ангелы чисты: Тристан, Гавейн и Борс. В бою их острые мечи Страшнее бурь и гроз. У каждого полно заслуг: Злодеев в пух и прах Они разбили как вокруг, Так и в чужих краях. С такими б рыцарями мог Найти Святой Грааль, В Крестовый двинуться поход — Мне грешников не жаль. Собрал достойных за столом, Похожих на себя. И с ними лучшим королём, Артуром буду я! *** Что стало поводом к войне, Сейчас уж и не вспомню. Несправедливым был к сестре, И вот умылся кровью. Напрасно звал её колдуньей, Винил во всех грехах. Ведомый этой мыслью глупой Терплю я полный крах. Моргана же моя сестра! Она — моё спасенье! На остров Авалон свезла, Где будет исцеленье. А без неё на поле боя Скончался бы от ран. За это я прошу у Бога Дать Фее светлый сан. Король Артур сражался долго Со злом по всей земле — Сам не пойму: ну как же можно Так думать о сестре? Допустим, вправду колдовала, Но Мерлин тоже маг! Её молва оклеветала, А я такой дурак! Моргана же моя сестра! Она — моё спасенье! На остров Авалон свезла, Где будет исцеленье. А без неё на поле боя Скончался бы от ран. За это я прошу у Бога Дать Фее светлый сан. *** Ответь же мне, неверная жена: Ну что тебе измена принесла? Чем хуже Ланселота был король? Поступок твой принёс одну лишь боль. Зачем тогда ты замуж выходила, Коль всё равно меня ты не любила? Корону что ль мечтала получить? За это прикажу тебя казнить! Но я тебя, Гвиневра, обожал, На наш союз надежды возлагал. Любви моей, как видно, было мало. Зачем ты мне, Гвиневра, изменяла? Давно ходили слухи по двору, Что вы украдкою встречаетесь в саду. Отказывался верить в них напрасно — О, как теперь прозрение ужасно! Не только я, весь замок Камелот Унижен сей изменой. Ланселот Отныне рыцарем не будет никогда, А ты, любезная, мне больше не жена! Но я тебя, Гвиневра, обожал, На наш союз надежды возлагал. Любви моей, как видно, было мало. Зачем ты мне, Гвиневра, изменяла? Но я тебя, Гвиневра, обожал, На наш союз надежды возлагал. Любви моей, как видно, было мало. Зачем ты мне, Гвиневра, изменяла? *** Наставником мне с детства был Старик-волшебник Мерлин. Всегда Британии служил — Моей семье он верен. Прибегнув к колдовству, сумел Вмиг Стоунхендж воздвигнуть. И камни эти не посмел Никто уж с места сдвинуть. Я рад, что Мерлин за меня. О нём легенды ходят: Его встречают у огня В лесах, где духи бродят. Но Мерлин — добрый чародей: Законы соблюдает, Благих поступков для людей Он много совершает. В народе — подлинный герой, Мудрец, знаток природы. Мы с ним живём как за стеной — Нас не страшат невзгоды. От имени британцев всех Благодарю я друга. Считаю: магия не грех, Коль не приносит худа. *** Мой замок — гордый Камелот С высокими стенами. За ними прячется народ Во время битв с врагами. Жить в замке короля Артура, Где рыцари и Круглый стол, А Мерлин совершает чудо, Царят порядок и закон — Вот та мечта, которой грезят Не только в Англии одной. Кто ищет Камелот, тот верит, Что здесь лишь ждёт его покой. И лучше места не найти На целом белом свете. Сумели счастье обрести Здесь взрослые и дети. Жить в замке короля Артура, Где рыцари и Круглый стол, А Мерлин совершает чудо, Царят порядок и закон — Вот та мечта, которой грезят Не только в Англии одной. Кто ищет Камелот, тот верит, Что здесь лишь ждёт его покой. И я, и рыцари мои Стоим на страже мира. Громим повсюду орды тьмы, Ведь с нами Божья сила. Жить в замке короля Артура, Где рыцари и Круглый стол, А Мерлин совершает чудо, Царят порядок и закон — Вот та мечта, которой грезят Не только в Англии одной. Кто ищет Камелот, тот верит, Что здесь лишь ждёт его покой.

Иконка канала Артур Миндияров
6 подписчиков
12+
9 просмотров
Месяц назад
9 ноября 2025 г.
12+
9 просмотров
Месяц назад
9 ноября 2025 г.

*** Хозяин Камелота, Прославленный король Мстит за людскую боль — Передохнул и снова Идёт в смертельный бой. Артура всюду знают И рыцарей его. Они творят добро И подвиги свершают, Искореняя зло. Пусть те, кто это имя Имеет честь носить, Как он, начнут все жить, Чтоб вечно Божья сила Могла врагов крушить! *** Артур и рыцарь, и король. Врагам он не сдаётся. В бою, превозмогая боль, Без устали дерётся. Экскалибур в его руках Страшнее тысяч копий. Разбить злодеев в пух и прах Поможет меч сей грозный. Сразить Артура нелегко, Ведь смерти не боится. Раз время умереть пришло, Он с участью смирится. На помощь ближнему спешит, Добро приумножая. При нём народ обут и сыт, Преступности не зная. Артур! Закончится война, И скоро мир наступит, И будет верная жена — Она тебя полюбит. Да здравствует король Артур, Правитель Камелота! Деяния твои, Артур, Запомнятся надолго! *** О братьях-рыцарях своих Поведать я хочу. Отважных только, удалых Я в армию беру. Но сесть со мной за Круглый стол Не каждому дано: Лишь тем, на чьи сердца сошёл Сам Дух, изжив в них зло. Они как ангелы чисты: Тристан, Гавейн и Борс. В бою их острые мечи Страшнее бурь и гроз. У каждого полно заслуг: Злодеев в пух и прах Они разбили как вокруг, Так и в чужих краях. С такими б рыцарями мог Найти Святой Грааль, В Крестовый двинуться поход — Мне грешников не жаль. Собрал достойных за столом, Похожих на себя. И с ними лучшим королём, Артуром буду я! *** Что стало поводом к войне, Сейчас уж и не вспомню. Несправедливым был к сестре, И вот умылся кровью. Напрасно звал её колдуньей, Винил во всех грехах. Ведомый этой мыслью глупой Терплю я полный крах. Моргана же моя сестра! Она — моё спасенье! На остров Авалон свезла, Где будет исцеленье. А без неё на поле боя Скончался бы от ран. За это я прошу у Бога Дать Фее светлый сан. Король Артур сражался долго Со злом по всей земле — Сам не пойму: ну как же можно Так думать о сестре? Допустим, вправду колдовала, Но Мерлин тоже маг! Её молва оклеветала, А я такой дурак! Моргана же моя сестра! Она — моё спасенье! На остров Авалон свезла, Где будет исцеленье. А без неё на поле боя Скончался бы от ран. За это я прошу у Бога Дать Фее светлый сан. *** Ответь же мне, неверная жена: Ну что тебе измена принесла? Чем хуже Ланселота был король? Поступок твой принёс одну лишь боль. Зачем тогда ты замуж выходила, Коль всё равно меня ты не любила? Корону что ль мечтала получить? За это прикажу тебя казнить! Но я тебя, Гвиневра, обожал, На наш союз надежды возлагал. Любви моей, как видно, было мало. Зачем ты мне, Гвиневра, изменяла? Давно ходили слухи по двору, Что вы украдкою встречаетесь в саду. Отказывался верить в них напрасно — О, как теперь прозрение ужасно! Не только я, весь замок Камелот Унижен сей изменой. Ланселот Отныне рыцарем не будет никогда, А ты, любезная, мне больше не жена! Но я тебя, Гвиневра, обожал, На наш союз надежды возлагал. Любви моей, как видно, было мало. Зачем ты мне, Гвиневра, изменяла? Но я тебя, Гвиневра, обожал, На наш союз надежды возлагал. Любви моей, как видно, было мало. Зачем ты мне, Гвиневра, изменяла? *** Наставником мне с детства был Старик-волшебник Мерлин. Всегда Британии служил — Моей семье он верен. Прибегнув к колдовству, сумел Вмиг Стоунхендж воздвигнуть. И камни эти не посмел Никто уж с места сдвинуть. Я рад, что Мерлин за меня. О нём легенды ходят: Его встречают у огня В лесах, где духи бродят. Но Мерлин — добрый чародей: Законы соблюдает, Благих поступков для людей Он много совершает. В народе — подлинный герой, Мудрец, знаток природы. Мы с ним живём как за стеной — Нас не страшат невзгоды. От имени британцев всех Благодарю я друга. Считаю: магия не грех, Коль не приносит худа. *** Мой замок — гордый Камелот С высокими стенами. За ними прячется народ Во время битв с врагами. Жить в замке короля Артура, Где рыцари и Круглый стол, А Мерлин совершает чудо, Царят порядок и закон — Вот та мечта, которой грезят Не только в Англии одной. Кто ищет Камелот, тот верит, Что здесь лишь ждёт его покой. И лучше места не найти На целом белом свете. Сумели счастье обрести Здесь взрослые и дети. Жить в замке короля Артура, Где рыцари и Круглый стол, А Мерлин совершает чудо, Царят порядок и закон — Вот та мечта, которой грезят Не только в Англии одной. Кто ищет Камелот, тот верит, Что здесь лишь ждёт его покой. И я, и рыцари мои Стоим на страже мира. Громим повсюду орды тьмы, Ведь с нами Божья сила. Жить в замке короля Артура, Где рыцари и Круглый стол, А Мерлин совершает чудо, Царят порядок и закон — Вот та мечта, которой грезят Не только в Англии одной. Кто ищет Камелот, тот верит, Что здесь лишь ждёт его покой.