Добавить
Уведомления

29.11.2025 || Шримад Бхагаватам 11.3.50-51 || Е.М. Сандхья Аватар дас

ШБ 11.3.50-51 अर्चादौ हृदये चापि यथालब्धोपचारकै: । द्रव्यक्षित्यात्मलिङ्गानि निष्पाद्य प्रोक्ष्य चासनम् ॥ ५० ॥ पाद्यादीनुपकल्प्याथ सन्निधाप्य समाहित: । हृदादिभि: कृतन्यासो मूलमन्त्रेण चार्चयेत् ॥ ५१ ॥ арча̄дау хр̣дайе ча̄пи йатха̄-лабдхопача̄ракаих̣ дравйа-кшитй-а̄тма-лин̇га̄ни нишпа̄дйа прокшйа ча̄санам па̄дйа̄дӣн упакалпйа̄тха саннидха̄пйа сама̄хитах̣ хр̣д-а̄дибхих̣ кр̣та-нйа̄со мӯла-мантрен̣а ча̄рчайет Пословный перевод арча̄-а̄дау — в форме Божества и всего необходимого для поклонения Ему; хр̣дайе — в сердце; ча апи — также; йатха̄- лабдха — все, что доступно; упача̄ракаих̣ — с предметами для поклонения; дравйа — материальные предметы для подношения; кшити — площадку; а̄тма — собственный ум; лин̇га̄ни — и Божество; нишпа̄дйа — подготавливая; прокшйа — сбрызгивая водой, чтобы очистить; ча — и; а̄санам — свое сиденье; па̄дйа-а̄дӣн — воду для омовения стоп Божества и прочие подношения; упакалпйа — подготавливая; атха — затем; саннидха̄пйа — расположив Божество в должном месте; сама̄хитах̣ — сосредоточивая свое внимание; хр̣т-а̄дибхих̣ — на сердце Божества и других частях Его тела; кр̣та-нйа̄сах̣ — нарисовав священные знаки; мӯла-мантрен̣а — с мантрой, необходимой для поклонения определенному Божеству; ча — и; арчайет — человек должен поклоняться. Перевод Прежде чем начать поклонение Божеству, преданный должен собрать все имеющиеся в его распоряжении ингредиенты, подготовить подношения, место, свой ум и Божество, очистить свое сиденье, сбрызнув его водой, и подготовить воду для омовения Божества и прочие предметы для поклонения. Затем преданный должен расположить Божество в соответствующем месте [как физически, так и у себя в уме] и, сосредоточившись, нанести тилак на грудь Божества и остальные части Его тела. После этого он должен провести церемонию поклонения, сопровождая этот процесс уместной мантрой.

Иконка канала ISKCON Mayapur - Русский
98 подписчиков
12+
15 просмотров
8 дней назад
29 ноября 2025 г.
12+
15 просмотров
8 дней назад
29 ноября 2025 г.

ШБ 11.3.50-51 अर्चादौ हृदये चापि यथालब्धोपचारकै: । द्रव्यक्षित्यात्मलिङ्गानि निष्पाद्य प्रोक्ष्य चासनम् ॥ ५० ॥ पाद्यादीनुपकल्प्याथ सन्निधाप्य समाहित: । हृदादिभि: कृतन्यासो मूलमन्त्रेण चार्चयेत् ॥ ५१ ॥ арча̄дау хр̣дайе ча̄пи йатха̄-лабдхопача̄ракаих̣ дравйа-кшитй-а̄тма-лин̇га̄ни нишпа̄дйа прокшйа ча̄санам па̄дйа̄дӣн упакалпйа̄тха саннидха̄пйа сама̄хитах̣ хр̣д-а̄дибхих̣ кр̣та-нйа̄со мӯла-мантрен̣а ча̄рчайет Пословный перевод арча̄-а̄дау — в форме Божества и всего необходимого для поклонения Ему; хр̣дайе — в сердце; ча апи — также; йатха̄- лабдха — все, что доступно; упача̄ракаих̣ — с предметами для поклонения; дравйа — материальные предметы для подношения; кшити — площадку; а̄тма — собственный ум; лин̇га̄ни — и Божество; нишпа̄дйа — подготавливая; прокшйа — сбрызгивая водой, чтобы очистить; ча — и; а̄санам — свое сиденье; па̄дйа-а̄дӣн — воду для омовения стоп Божества и прочие подношения; упакалпйа — подготавливая; атха — затем; саннидха̄пйа — расположив Божество в должном месте; сама̄хитах̣ — сосредоточивая свое внимание; хр̣т-а̄дибхих̣ — на сердце Божества и других частях Его тела; кр̣та-нйа̄сах̣ — нарисовав священные знаки; мӯла-мантрен̣а — с мантрой, необходимой для поклонения определенному Божеству; ча — и; арчайет — человек должен поклоняться. Перевод Прежде чем начать поклонение Божеству, преданный должен собрать все имеющиеся в его распоряжении ингредиенты, подготовить подношения, место, свой ум и Божество, очистить свое сиденье, сбрызнув его водой, и подготовить воду для омовения Божества и прочие предметы для поклонения. Затем преданный должен расположить Божество в соответствующем месте [как физически, так и у себя в уме] и, сосредоточившись, нанести тилак на грудь Божества и остальные части Его тела. После этого он должен провести церемонию поклонения, сопровождая этот процесс уместной мантрой.

, чтобы оставлять комментарии